Фидбэк Онегина Татьяне: как бы звучали новые слова в устах персонажей классики
Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала,
И выражалася с трудом
На языке своём родном…
А.С.Пушкин
Те, кто читал Толстого, могут вспомнить, как персонажи его романов в разговорах пересыпали французскими словами и фразами, подчеркивая свою образованность и искушенность. Для современных представителей “креативного класса” новым французским стал английский. Роман Тимофеев собрал ряд самых популярных слов нового поколения и представил, как они бы звучали в устах персонажей классической литературы. Ну, вдруг вы захотите обучить им своих родителей.
– Поверьте моему экспириенсу, Ришелье просто так не сдается!
Experience – опыт
Красавица Элен заюзала все свое обаяние, чтобы понравиться неуклюжему Пьеру.
Use to – использовать
– Сударь, я бросаю Вам челлендж!
Challenge – вызов
Для меня уж нет таких балов, где фан, — сказала Анна, и Кити увидела в ее глазах тот особенный мир, который ей не был открыт.
Fun – веселье
Мэсседж Татьяны Онегину.
Message – сообщение, письмо
Фидбэк Онегина Татьяне.
Feedback – ответ, отклик
Первый ивент Наташи Ростовой
Event – мероприятие, событие
Вот уже несколько дней как в полку закончилось продовольствие и солдаты были готовы заплатить любой кост за кусок хлеба и похлебку.
Cost – стоимость, цена
В самом отвращении ко всему окружающему Пьер насёрчил своего рода раздражающее наслаждение.
Search – поиск
Она не могла разрешить таски, которые ей невольно задал отец своим веселым взглядом на ее друзей и на ту жизнь, которую она так полюбила.
Task – задача
Если б Вронский сказал Анне прямо то, что он думал, то он сказал бы: “В этом луке, с известной всем княжной появиться в театре – значило не только признать свое положение погибшей женщины, но и бросить вызов свету, то есть навсегда отречься от него”
Look – наряд, внешность
Элен была, как и всегда на вечерах, в весьма открытом по тогдашнему фэшену спереди и сзади платье. Пьер слышал тепло ее тела, запах духов и скрып ее корсета при движении.
Fashion – мода
В своей одежде был педант
И то, что мы назвали фэшиониста.
Он три часа по крайней мере
Пред зеркалами проводил
И из уборной выходил
Подобный ветреной Венере,
Когда, надев мужской наряд,
Богиня едет в маскарад.
Fashionista – модник, франт, человек, одевающийся по моде
Очень рад, – сказал Яшвин с улыбкой, по которой Вронский видел, что Анна очень лайк ему.
Like – нравиться
– Скажите, разве король не заапрувил на прошлой неделе новый налог? – Заапрувил, – кивнул головой сразу успокоившийся кардинал.
Approve – согласовать, утвердить.
На превью к Агафье Тихоновне сваха привела всех своих клиентов, которые были у неё на примете в качестве женихов.
Preview – предварительный просмотр, смотрины
Бога ради, извини! Ни у кого нет свободных денег, и я собрал пока по пяти да по десяти рублей – всего-навсего сто десять. Сегодня еще кое с кем поговорю. Потерпи.- Но дедлайн суббота! – прошептал Лаевский, дрожа от нетерпения.
Deadline – крайний срок