Спецпроєкти

Збірку Жадана «Новий правопис» номінували на американську книжкову премію


Переклад збірки Сергія Жадана «A New Orthography» видавництва Lost Horse Press номінували на премію PEN America Literary Awards.

Про це повідомляють на сайті організації Pen America.

Про що йдеться?

Збірка Жадана ввійшла до цьогорічних фіналістів літературної премії в номінації «Перекладна поезія». Переклад збірки з української належить Джону Геннессі та Остапові Коню.

Це єдина українська книга, яка представлена в конкурсі. Церемонія нагородження переможців відбудеться 8 квітня в онлайн-форматі. Перекладачі цієї збірки можуть отримати грошову винагороду розміром у 3 тисячі доларів. 

«У цих віршах поет зосереджується на повсякденному житті під час російсько-української війни, створюючи інтимні портрети жителів країни та їхніх реакцій на кризу. Жадан відроджує та переглядає роль романтичного барда ХІХ століття, який чітко зображає свою громаду, зберігаючи її найцінніші аспекти та найтемніші нюанси», ─ йдеться в анотації до книжки.

Раніше ми публікували тест про те, які рядки з поезії Жадана описують твоє життя. Проза в Сергія Вікторовича — надзвичайна. Та якщо спробувати описати емоції від його поезії, нічого не вийде – бо до таких почуттів дуже важко добирати правильні слова. 

Тож скажемо як є – вірші Жадана свого часу ми переписували в пухкі блокноти, які завжди таскали із собою, вчили рядки напам’ять та зачитували одне одному на студентських тусівках, слухали їх у виконанні автора та розмазували сльози по обличчю. 

#bit.ua
Читайте нас у
Telegram
Ми в Телеграмі
підписуйтесь

Долучайтеся до нашого Telegram-каналу з тестами! 😎