Незабаром вийде комікс «Щоденники війни» – як на нього реагують в українській спільноті
22 серпня, німецько-американська авторка та ілюстраторка Нора Круґ видає комікс «Щоденники війни: дві візуальні розповіді з України та росії» (Diaries of War: Two Visual Accounts from Ukraine and russia).
Подробиці
Книга побудована на тому, що Нора Круґ у перші дні повномасштабної війни звʼязалася з українською репортеркою та російським ілюстратором і листувалася з ними протягом року.
Видання вже викликало дискусію в соцмережах:
В Україні попередню книжку Нори Круґ «Вітчизна» видавало видавництво «Видавництво». Наразі команда так відреагувала на новий комікс ілюстраторки:
«Ми далеко не в захваті, нам боляче і прикро, що весь активізм Нори (а вона багато робила і робить для України) напоровся на її тотальне нерозуміння, що не можна ставити жертву поруч із ґвалтівником і вважати це конструктивом», – йдеться у повідомленні.
Перекладачка Ярослава Стріха поділилась, що дещо стурбована змістом книжки:
«Може, як дайджест новин це ок, але якщо видавати такі перемальовки книжкою для вічності, то це видається стерв’ятницьким паразитуванням на українських травмах», – зазначила вона.
Стріха додає, що ілюстратор у книзі є чудовим прикладом того, що не так з так званими «хорошими росіянами». Вона опублікувала великий огляд на комікс зазначаючи, що «Щоденники війни» демонструють, як людина, яка не підтримує вторгнення, відтворює наративи роспропаганди про України, тому що не занурюється у контекст подій.
«Я сподіваюся, що західні читачі побачать абсурдність позиції “о, тут жертви і українці, і росіяни”, закладеної в композиції коміксу, коли російський кореспондент скаржиться на те, що не може купити Nintendo і має обмежений вибір собачого корму, поруч з українською кореспонденткою, яка оплакує загибель своїх друзів і розповідає про масові вбивства мирних жителів», – зазначає Ярослава.
Раніше ми розповідали, що влітку презентують перший у світі комікс про борщ. Комікс вже можна передзамовити на сайті видавництва «Видавництво».