Спецпроєкти

Письменниця Марія Рева про український переклад роману Endling, номінованого на Букерівську премію


Канадська письменниця українського походження Марія Рева, чий дебютний роман Endling увійшов до довгого списку Букерівської премії, повідомила про ймовірність виходу українського перекладу книжки. Про це авторка розповіла в інтерв’ю Суспільне Культура.

Подробиці 

За словами Реви, інтерес до перекладу є, але остаточного рішення поки немає. Авторка зізналася, що має сумніви через те, як роман може сприйняти її родина, яка мешкає в Україні. Зокрема — дідусь, який став одним із персонажів книжки, хоча сам про це не знає.

«Мій страх пов’язаний із поглядом мого дідуся. Велика частина цієї історії — моя фантазія і переживання про його можливе захоплення і полон. Я боюся, що, прочитавши, він відчує провину за свій вибір лишитися в Херсоні», — пояснила письменниця.

Марія Рева народилася у Херсоні, а з 1997 року мешкає у Канаді. Вона відома завдяки збірці оповідань Good Citizens Need Not Fear, заснованій на історіях життя в Україні радянських часів. Її твори публікували у The Atlantic, McSweeney’s та антології Best American Short Stories. Окрім прози, Рева пише лібрето для опер, співпрацюючи з сестрою — композиторкою Анною Підгорною.

Endling — перший роман авторки. У центрі сюжету — біологиня Єва, яка працює в мобільній лабораторії, розводячи рідкісних равликів в українських лісах. Її життя переплітається з родинними очікуваннями, несподіваними пригодами й війною, яка руйнує усе.

Раніше ми розповідали, що видавництво «Ще одну сторінку» запустило передзамовлення на книжку Джилліан Андерсон «Хочу». 

#bit.ua
Читайте нас у
Telegram
Ми в Телеграмі
підписуйтесь