5 книг, которые нужно прочесть в мае
Умберто Эко о продажной журналистике, Екатерина Сергацкова о войне, Фредерик Бегбедер о Сэлинджере и другие: новая подборка книжных новинок весны.
Умберто Эко “Номер ноль”
Спустя пять лет после “Пражского кладбища” Умберто Эко опубликовал новый роман «Номер ноль», который был издан в Италии в начале января. Русский перевод книги появится только осенью, в то время как украинский уже был представлен издательством Folio на недавнем “Книжном Арсенале”. Вот и еще один повод начать читать на украинском, если вдруг кто-то не успел. Действие романа, в отличие от других произведений Эко, на этот раз происходит в совсем недалеком прошлом.Это Италия начала 90-х.
Завязка проста: крупный бизнесмен принимает решение основать газету – чтобы на ее страницах беспрепятственно поливать грязью конкурентов. Кроме проблемы продажной журналистики, автор подробно описывает недавние политические события в Италии. Тут и тайны масонских лож, и покушение на Папу Римского, и попытка государственного переворота: на таком впечатляющем фоне раскрываются судьбы главных героев.
Екатерина Сергацкова, Владимир Максаков, Антон Чапай “Война на три буквы”
На все том же “Книжном Арсенале” по понятным причинам было представлено сразу несколько книг о конфликте на востоке страны. Среди них – сборник репортажей Екатерины Сергацковой, Артема Чапая и Владимира Максакова «Война на три буквы», который также вышел в издательстве Folio. Характерно, что Екатерина Сергацкова – российская оппозиционная журналистка, которая переехала в Украину по идеологическим соображениям и не так давно сменила гражданство, а Владимир Максаков – московский филолог.
“Поначалу мы не называли происходящее антитеррористической операцией, не называли войной. Когда все только начиналось в Крыму, я лично назвала это гражданским конфликтом. Потом мы поняли, что это все-таки война. Слово «АТО» мелькало в основном в официальных СМИ, и мы употребляли его постольку-поскольку. Поэтому книжка называется «Война на три буквы». Для кого-то три буквы – это «АТО», для кого-то – «мир», для кого-то – «ДНР»” – прокомментировала сборник Екатерина Сергацкова в одном из интервью.
Бен Лернер “22:04”
Бен Лернер в свои 35 считается одним из наиболее интересных американских авторов наших дней. Его дебютный роман “Угол рыскания” уже был отмечен американской премией National Book Award. Cпустя несколько лет в русском переводе выходит и второй.
Действие “22:04” происходит в растерзанном стихийными бедствиями Нью-Йорке. Молодой писатель единовременно узнаёт о беспрецедентном успехе своей новой книги, смертельном наследственном заболевании и о том, что вот-вот может стать отцом. На фоне эмоциональных потрясений и личностного кризиса он начинает иначе воспринимать происходящее и представлять картины из будущего.
Фредерик Бегбедер «Уна & Сэлинджер»
Мы не то, чтобы советуем всем читать Бегбедера, но все же отметим, что в свет выходит его новая книга. Жанр ее писатель со своей неизменной иронией определяет как «faction»(микс английских слов «fact» и «fiction»).
Фактическая часть известна: молодой Сэлинджер знакомится с дочерью нобелевского лауреата Уной О’Нил в начале 40-х в Нью-Йорке. Через время он отправляется в Европу, а Уна решает начать актерскую карьеру. Кинопробы к фильму Чарли Чаплина оборачиваются тем, что она становится женой легендарного комика. Тем временем Сэлинджер проходит испытание войной и пишет «Над пропастью во ржи». Но Бегбедера, как водится, интересуют не столько факты, сколько встречи и случайности, определяющие жизнь героев.
Андре Моруа “Сентябрьские розы”
“Сентябрьские розы” – одно из поздних произведений французского классика, которое публикуется на русском языке впервые.
Главный герой романа — известный писатель Гийом Фонтен. Жизнь его размерена и привычна: успех в профессии, любящая жена, налаженный быт. И, как водится, когда больше нечего желать – на склоне лет литератор захочет новых чувств и приключений.