«100 книжок, які допоможуть зрозуміти Україну»: PEN Ukraine та «Сенсор» склали добірку перекладених видань
PEN Ukraine та медіа «Сенсор» підготували перелік зі 100 книжок, які допоможуть закордонним читачам краще пізнати Україну. До списку увійшли видання з історії, політики, культури, художньої літератури та дитячі книжки, перекладені англійською, німецькою та французькою мовами.
Добірка є відповіддю на запити іноземних бібліотек, видавництв, посольств і культурних установ, які прагнуть поширювати знання про Україну.
Список охоплює книжки, видані після 1991 року, і містить:
- 20 видань про історію та політику
- 23 нонфікшн-книжки про культуру
- 29 художніх творів
- 11 поетичних збірок
- 17 дитячих книжок
Матеріал підготувала журналістка «Сенсора» Юлія Колісник, англійський переклад здійснила Анна Вовченко, а літературне редагування провів Крістофер Етвуд.
У PEN Ukraine та «Сенсорі» наголошують, що кількість якісних перекладів українських книжок зростає, і створити вичерпний список неможливо. Тому вони відібрали найактуальніші видання, які рекомендують міжнародним партнерам, та планують доповнювати перелік у майбутньому.
PEN Ukraine — це незалежна громадська організація, що об’єднує українських письменників, журналістів, перекладачів, науковців і правозахисників. Вона є частиною міжнародного PEN-клубу, заснованого у 1921 році задля захисту свободи слова та сприяння культурному діалогу.
Серед членів PEN Ukraine — Оксана Забужко, Андрій Курков, Сергій Жадан, Тетяна Терен та інші відомі інтелектуали. Організація займається міжнародною адвокацією української культури та підтримкою авторів у воєнний час.
Раніше ми розповідали, що попит на англомовну літературу в Україні продовжує зростати – у 2024 році він майже подвоївся порівняно з 2023-м.